Wednesday, December 17, 2008

اللغة المالطية -بعد خراب مالطا-

لغة نشأت كلهجة عربية مع دخول العرب الأغالبة من تونس إلى مالطا في عصر الفتوحات الأولى و تطورت اللهجة لتصبح لغة مستقلة بعد زوال الحكم العربي عام 1091 م على يد ملك صقلية النورماني روجر الأول ، ليتم قطعها عن باقي اللهجات العربية و لتقع تحت تأثير قوي من الإيطالية و من بعدها الإنگليزية ، لكنها رغم هذا التأثير حافظت على تصريف الأفعال و بناء الجمل و طرق الجمع و الضمائر و أدوات الاستفهام و أيام الأسبوع و الأعداد كلها بالعربية ، الأمر الذي يجعل المالطيون يصنفون لغتهم أنها اللغة السامية الوحيدة في أوربا و الوحيدة التي تكتب بحروف لاتينية .

أهمية اللغة المالطية لنا :
اللغة المالطية تمثل كنز لغوي عربي - كونها لهجة عربية قديمة تم عزلها عن محيطها العربي منذ ألف عام - يمكن أن تعطينا المالطية فكرة جيدة عن اللهجات العربية في ذلك الوقت المبكر و تطورها حتى الآن

و المدهش في اللغة المالطية أنها - رغم صغر مساحة الجزر المالطية الثلاثة - إلا أنها تحتوي على تنوع لهجات هائل مثلها مثل باقي الأقطار العربية لكنهم يعتبرون لهجة عاصمتهم الفصحى كالمعتاد ، كما يحيرك المالطي عندما يسأل أي لهجة عربية هي الأقرب إلى لغته ، فبينما تتوقع أن تكون أقرب إلى العامية التونسية تجد في المالطية كوكتيل من لهجات العرب من العراق و حتى المغرب العربي ، فالمالطيون ينطقون القاف همزة في أكثر لهجاتهم (رغم أنها قاف في المالطية الفصحى) و ينطقون الجيم فصيحة معطشة لكنك تجدها يمنية (قاهرية) عندما يتكلمون عن "جزيرتهم" و تتشابه لغتهم مع لهجات الشام في إمالة الألف إلى ياء (في عيان - قدام - زمان - تلاتة و غيرها كثير) ،أما الإيطالية فتتراوح نسبة كلماتها في المالطية بين 20 و 40 % (و في بعض التقديرات 52%!) بينما تتراوح نسبة الكلمات الإنگليزية ما بين 6% و 20% عند البي بي سي (الظاهر إنها حسب نية اللي بيعد) و العجيب أنكم قد تجدون تقدير نسبة العربية في القاموس المالطي أقل من الإيطالية (سبحان الله) ، خذوا نظرة سريعة في هذا الموقع المالطي لتقدروا النسبة بأنفسكم و لتأخذوا فكرة عن طريقة كتابة هذه اللغة
http://aboutmalta.com/language/survival.htm
و للمزيد من المعلومات ألقوا نظرة هنا
http://www.aboutmalta.com/grazio/study2.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Maltese_language

أما الظواهر الخاصة التي لاحظتها في المالطية و لا أعتقد أنك قد تسمعها في أي لهجة عربية باقية

استعمال السين قبل الفعل المضارع لوضعه في صيغة المستقبل مثل : سنلعب - سنعمِل
قلب الهمزة ياء حتى في أول الكلمة مثل "يَو : أو - ينا : أنا
إبدال التاء دال و العكس مثل أرط : أرض و دسعة : تسعة
كلمات عربية غير معتادة مثل حفنة بمعنى كثير و فتات بمعنى قليل مثلا فتيت جُبن : جبنة قليلة
بعض الأفعال تغير معناها مثل يعيد أصبحت تعني يقول و يشتاق : يود
الألفاظ القرآنية في اللغة المالطية : يستخدمون الفعل القرآني اسطاع بدلا من استطاع ،
(انظر تفسير البغوي لسورة يوسف : إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا أي نجما من نجوم السماء - و كان التأويل في النجوم أخواته ، كانت العرب تسمي كل لامع في السماء كوكبا أو نجما) - و كوكب في المالطية إلى الآن تعني نجم


نطق الواو في أيوا
V
- يمكن ملاحظة هذا في كثير من كلمات قصيدة الكانتلينا (أقدم نص مكتوب باللغة المالطية من القرون الوسطى) و يمكن إرجاعها إلى العبيد الأتراك الذين كانوا يُعتقون إذا اعتنقوا المسيحية ثم يندمجون في المجتمع المالطي -

نطق الخاء حاء و الغين عين في كثير من لهجاتهم لكن يمكنك أن تسمعهما في مناطق بعينها
(أهالي "سان لورنز" و "غرب" في جزيرة جوزو تشتهر لهجتهم بنطق الغين)

هاكم بعض الكلمات المالطية العربية

براني : خارجي
جوا : داخل
قطوس : قطة كأهل تونس
السجر : الشجر (مثل الريف المصري)
شمش : شمس (في الجزائر شميش)
تاع : خاص ب (بتاع)
انتلفت : أنا ضعت
بِس : فقط
زعزوع زغير : شاب صغير
عجِّل : أسرع
ين - يانا : أنا
احنا : نحن
منيش : أنا لست
ماهوش (تختصر مُش): ليس للمذكر
ماهيش (مِش) : للمؤنث
اللي (و أحيانا تختصر إلى "ال أو لي") : الذي - التي
هِك - كدا - هكدا : هكذا
دا - دي أو دان - دين : هذا - هذه
جمعة (بكسر الجيم) : أسبوع - يوم الجمعة
البارح - غدا : البارحة - غدا
اتنين - تليتة : اثنين - ثلاثة
أربعتاش : أربعة عشر
مية : مئة
عَش : لأجل - عشان
عطيني : أعطني
عليش : لماذا
فين : أين
كم - متى - مين ؟ : كم - متى - من ؟
شو - شنو - شني : ماذا
شي تريد إسا ؟ : ماذا تريد الآن (هسّه) عراقي
يرقد : ينام (كلهجات الخليج)
يك يعجبك : لو سمحت
نلعب - نحزن : ألعب - أحزن
نلعبو : للجمع كلهجات شمال أفريقية و الإسكندرية
استنى : انتظر
خلاطة بلّاطة : خلطبيطة - كوكتيل
بالزايد : كفى
دايم (ألف مائلة): دائما
أخير : أحسن
يك الله يريد : إن شاء الله
مليح : جميل
انكتب فوق وج القمر : كُتب على وجه القمر
انتي صبيحة - مليحة - جميلة :أنت جميلة
نحبك انتي : أحبك أنت
السلج ينزل : يهطل الثلج
كِيف تعيد دا بالمالطي ؟ : كيف تقول هذا بالمالطي؟
هَون شي حد يتكلم إنگليزي ؟ : هل هنا أحد يتكلم الإنگليزية ؟
تسطاع تريپيت داك ؟ : تستطيع أن تكرر ذلك ؟
تسطاع تسپل لي الكلمة ؟ : هل تستطيع أن تتهجي الكلمة لي ؟
قاعد هون فوق بيزنس (مع إمالة الألف في قاعد) : أنا هنا من أجل العمل
عيني توجعني : عيني تؤلمني
جزيرة (جيم قاهرية) مالطا مزينة (ميم و ياء ساكنتان) بكل شي جميل
ماعنديش حاجة من غيرك : ليس عندي شيء بدونك
هَون هُو الباسبورت تاعي : هنا جواز سفري
قط ما ندخنش الحشيش : لا أدخن الحشيش أبدا
حيقعد جمعة في البايا تالمليحة : سيظل أسبوع في خليج المليحة
(في "حل ليا" بلد صديقي المالطي سامي يستخدمون الحاء بدل السين قبل الفعل في المستقبل)
صحة ! : مع السلامة كالتونسية
الليل الطيب : تصبح على خير !

بعض أسماء الأماكن الطريفة في مالطا
المدينة (قلب العاصمة) - جزيرة فلفلة - سمسمة - كمونة - عودش - شوكية - بن عيسى - خليج المليحة - جوزو - حل+اسم عائلة تقابل عندنا في مصر محلة

11 comments:

key of life said...

تاع = بتاعى
حلوة دى جدا
لأ اللغه دى حلوة ممكن نعمل رحله لحد سمسمة :)
؟؟

Mohamed Shedou محمد شدو said...

مش كنت تسيبك من الطب وتبقى خبير لغات احسن
!!

عموما تنوع الاهتمامات كويس برضه، بحيث ان لو سوق الطب ركد لما كل المصريين تبقى صحتهم تمام تلاقي مجال تاني
!

على فكرة عجبتني جدا ترجمتك للقصيدة ممتازة يا بني والله

معلش انا كنت متباعد الايام الطويلة اللي فاتت
اديني بحاول ارجع على الاقل لمدونتي ومدونات الاصدقاء

خلصت امتحانات ولا لسه؟

هناء said...

مليح على الاقل راح تفهم لهجات المغاربة لانه المصريين الي عايشين في الجزائر ما يعملوش مجهود باش يفهمو لهجتنا و محسسيننا اننا نحكي هندي مع انا نفهم مليح لهجتكم

تحياتي

Mohamed Shedou محمد شدو said...

يا هناء مستحيل المصريين يفهموا المغاربة والجزائريين زي انتوا ما بتفهموا لهجتنا، انا اصلي ليا اصحاب كتير مغاربة، الموضوع ان الافلام المصرية والاغاني والمسلسلات خلت اللهجة المصرية مفهومة، لكن اللهجة المغربية اولا فيها كلمات مش مفهومة عند المصريين اساسا (مثلا مستحيل المصري يفهم لوحده يعني ايه نهدر-نتكلم) غير ان النطق مختلف، وتلاقي دايما ان الاسهل بيكون ان الكل يتكلم بالمصرية، اسهل للمصريين وللمغاربة والجزائريين، لان غير كده المغربي هيضطر يترجم الحوار كله للمصري
:)

هناء said...

محمد شدو
طيب احنا نشوف افلامكم و قنواتكم، فكرتو انتو مرة تحاولو تفهمونا ما افلامنا و مسلسلاتنا راح تساعدكم تفهمو هدرتنا

Anonymous said...

أو الأفضل أن يتكلم الشعبين بالفصحى وهي ما يفهمها الجميع

Rain_Drops said...

ايه يا رجالة انتو استنهزتو فرصة امتحاني العملي و قاعدين تثيرو الشغب هنا
انت يا شدو بتتكلم عن معظم لهجات المملكة المغربية بس اللي هي فعلا فيها كلام كتير مش عربي و مش هتفرق معانا مسلسلات ولا أفلام عشان نفهمها ، لكن معظم لهجات تونس و الجزائر مفهومة لينا ، احنا عمرنا ما شفنا أفلام سعودية عشان نفهم لهجة الحجاز ولا سمعنا أغاني فلسطينية عشان نفهم لهجة فلسطين و لهجات الشام اللي بنحبها قوي دي عمرنا ما شفناها في تيليفزيونات قبل الكم سنة اللي فاتو ، على فكرة أنا قريت مذكرات لمصريين كتير عاشو في بلاد عربية محتلفة من قبل عصر السطوة الإعلامية (من التلاتينات) ما سمعتش إن حد منهم اضطر يغير لهجته عشان يتفهم ، أنا طبعا مع هناء إننا لازم نبذل جهد عشان نقرب من بعض و نفهم خصوصيات بعض الثقافية و عارف إن معظم المصريين متكاسلين و كروشهم منتفخة من كتر القعدة قدام قنوات المسلسلات و الأغاني

ايه هدرتكم دي يا نؤنؤ و النبي ؟
:d

عمرو باشا : انت عارف إني زيك كدا كنت بشوف العامية كائن هلامي هجين و بصراحة كدا كنت بستحقرها ، بس فيه حاجات كتير منها اللغة المالطية خليتني أفهم إن لهجتنا المصرية دي هي نفسها اللغة اللي كان بيتكلمها أجدادنا العرب اللي دخلو مصر من أكتر من ألف سنة ، دا خلاني أحترمها و أحبها زي الصيغة الفصحى منها بالضبط ، و بعدين طلعت مش كائن هلامي قوي أهي
:d

almeshkat said...

حمد الله علي السلامه يا برنس ،فات الكتير ولسه الكتير برضه !النسا مش سهله ابدا المهم :عموما بالنسبه لموضوع اللغه المالطيه ده فأخشي ما أخشاه ان اللغه العربيه تندثر عند العرب نفسهم في ظل الغزو الثقافي الكاسح من قِبل الغرب فتصبح اللغه المالطيه هي اللغه الساميه الوحيده في العالم!ة

Rain_Drops said...

انت ناسي العبرية يا جيمي
:)

Che_wildwing said...

على كده بقى احنا بنتكلم بالمالطي مش بالعربي
معلومات قيمة
ربنا يباركلك يادكتور
تحياتي

Rain_Drops said...

لا يا أخي احنا محتاجين شوية إيطالي كمان عشان نفهم المالطي ، اللي انت شايفه هنا دا الجزء العربي من المالطي :)